Keine exakte Übersetzung gefunden für ألوان مكملة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ألوان مكملة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • ii) Soient compatibles avec les législations nationales et les mécanismes de contrôle réglementaire, et les complètent;
    `2` أن تكون متوافقة مع التشريعات والضوابط التنظيمية الوطنية وأن تكون مكملة لها؛
  • Comme pour ce qui est du Minor Planet Center, l'équipe a estimé qu'une capacité indépendante mais complémentaire du système Sentry était souhaitable aux fins de la vérification et de la validation indépendantes des trajectoires proches prévisibles.
    وبمثل تشغيل مركز الكواكب الصغيرة، رأي فريق العمل أنه يستصوب وجود قدرة مستقلة وإن كانت مكمِّلة لنظام الحراسة لأغراض التثبت والتحقق بصورة مستقلة من حالات الاقتراب المتوقّعة.
  • En pratique, il est possible de classer les activités en trois grandes catégories, bien qu'elles soient complémentaire et souvent étroitement liées.
    ومن الناحية العملية يمكن تقسيم الأنشطة إلى ثلاث فئات عامة، وإن كانت تُعد فئات مكمل بعضها لبعض ومتشابكة غالبا.
  • En tant qu'entreprises d'auto-assistance qui sont la propriété de leurs adhérents, les coopératives ont montré qu'elles favorisaient la création d'emplois et l'accès à un travail décent dans certains secteurs et branches de l'économie, et que leurs activités complétaient en la matière celles des pouvoirs publics et d'autres initiatives du secteur privé.
    لقد أثبتت التعاونيات، باعتبارها مشاريع للمساعدة الذاتية مملوكة لأعضائها، أن لها دورا فعالا في إيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق في القطاعات والمجالات الاقتصادية، وأن أنشطتها تقوم بدور مكمل لدور الحكومة ومبادرات القطاع الخاص الأخرى في توفير فرص العمل.
  • Ils ont fait remarquer que la République-Unie de Tanzanie avait reçu un volume important d'assistance bilatérale et évalué à 3,148 millions d'euros pour la période 2001-2003, et qu'une part de l'assistance au développement est complémentaire à l'assistance humanitaire, particulièrement dans des secteurs comme la santé, l'eau et l'assainissement.
    وأشاروا إلى أن تنزانيا تلقت مبلغاً هاماً من المساعدة الثنائية يقدَّر بنحو 148 3 مليون يورو عن الفترة 2001-2003(25)، وأن بعض المساعدة الإنمائية مكمِّل للمساعدة الإنسانية، ولا سيما في قطاعات مثل الصحة والمياه والصرف الصحي.
  • Pour sa part, l'expert indépendant souhaite que le bureau ne vienne pas ajouter de nouveaux programmes de formation aux programmes existants, déjà fort nombreux, qu'ils soient anciens (Mission civile internationale en Haïti [MICIVIH], Mission internationale civile d'appui en Haïti [MICAH]) ou en cours (post-MICAH avec le PNUD, mission de l'OEA), mais qu'il contribue en complément et prioritairement à assister le gouvernement dans la mise en œuvre de son engagement à lutter contre l'impunité, point de passage obligé pour que soit crédible tout processus de démocratisation.
    ويأمل الخبير المستقل ألا يأتي المكتب ببرامج تدريب جديدة يضيفها إلى البرامج الحالية الكبيرة العدد فعلاً، القديمة منها (البعثة المدنية الدولية في هايتي، والبعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي) أو الجارية (ما بعد البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبعثة منظمة الدول الأمريكية)، وأن يُسهم بدور مكمل وفي المقام الأول في مساعدة الحكومة في الوفاء بالتزامها بمكافحة الإفلات من العقاب، وهي مسألة لا بد منها لكي تكتسب عملية التحول الديمقراطي مصداقية.
  • Le Secrétaire général prie les États Membres d'envisager de ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles additionnels, à savoir le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer et le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et de les appliquer pleinement.
    ويطلب الأمين العام إلى الدول الأعضاء أن تنظر في التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، وبروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، المكملين للاتفاقية، وأن تنفذها تنفيذا كاملا.